Besoin de créer un site vitrine, une boutique en ligne ou de faire de la publicité Google Ads ?

Dùxwì : Les analectes de Mère Adufɛ́ Dùsì Mahougnon Sinsin

I.IV.

ΔΩ ΩΔ ‖ Δ Δ Δ Δ

Vɛlɛɛ̀

Nǔbiɔ́xà

Kanlìn sù nǔ wlí

Nɔ d’álɔ doswé mɛ ǎ.

L’animal qui sait chasser

Ne cherche pas son butin dans les lézardes.

Túnmɔ̀

(1)

Xwé enɛ́ xwè ɔ́,

Ahwàn kplé ɖò Wěmɛ tɔdomɛ

B’Adufɛ́ Dùsì yǐ xó bó ɖɔ̀ :

Nǔbǐ wɛ ɖó jlɛ̌ ɖò hwe glɔ́ fí

È ɖè afɔ hǔn, è ɖè vɛlɛɛ̀

È kɛ̀ nù hǔn, è kɛ̀ kpó jlɛ̌ kpó

È ɖù gbɛ hǔn, è ɖù vɛlɛɛ̀

Ɖó jlɛ̌ mɛ afɔ ɖagbe ɖè.

Cette année-là

Une foule s’était rassemblée dans la vallée de Wěmɛ.

Adufɛ́ Dùsì prit la parole et dit :

Tout requiert équilibre ici-bas, sous le soleil [La mesure est la clé de toute chose]

En marchant, qu’on lève le pied avec prudence [Chaque pas soit mesuré]

En parlant, qu’on ouvre la bouche avec prudence [Chaque parole soit pesée]

Si l’on savoure la vie, qu’on la savoure avec modération[Chaque plaisir soit goûté avec retenue]

Car l’équilibre est la clé d’une démarche harmonieuse [L’équilibre garantit la justesse du pas]

(2)

É è Ahwlikpɔnǔwa sè xó énɛ́ ɔ́,

É cite ɖ’agun ɔ́ mɛ bó cá Dùsì kò :

Adufɛ́, xó e hwì lɔɔ ɖɔ̀ é ɔ́ ɖó jlɛ̌

È ɖè afɔ vɛlɛɛ̀ có Sava ɖò te kpɔ́n mɛ ɖò flɛtɛ́linu

Ajɔ ma ná Gbɛ bó gɔn Sava

Títígwetí mɔ avǔn Saɖexwé bó gó

Agoo, jlɛ̌ tɛ́ ? Má ɖù gbɛ ce !

À hɔn ó, à ma hɔn ó,

Maɖɔnúxwɛ ɖò hɔnlinu

Agoo, má ɖù gbɛ ce.

Quand Ahwlikpɔnǔwa entendit ces paroles, Elle se dressa au milieu de la foule et tourna Dùsì en dérision :

Adufɛ́, tes paroles manquent de nuance.

On a beau lever le pied avec prudence, Sava nous attend à la fenêtre

Aucune offrande faite à la Vie n’empêche d’échapper à Sava.

La tourterelle a rencontré le chien de Saɖexwé et a bombé le torse

Au diable la prudence ! Laissez-moi savourer la Vie !

Que l’on s’échappe ou non,

Maɖɔnúxwɛ est sur le seuil

Allez, laissez-moi savourer la Vie.

(3)

Afánɔ Dùsì kò nǔ bó ɖɔ̀ :

Ahwlì, Ajàsívílwè wɛ nú we

À nɔ xwásí dó tò ɖé ma gbà ǎ

Kàn nǔ biɔ́ ajaka, é ná ɖɔ̀ nú we

Ajaka ɖù ma sɛ̀ ɔ́,

Afɔnɔ nɔ wá t’afɔ jǐ tɔn;

Kanlìn e kpòzɔn ɔ́,

Ayì ɖò xò tɔn mɛ;

Kanlìn sù nǔ wlíNɔ d’álɔ doswé mɛ ǎ.

Afánɔ Dùsì s’esclaffa et dit :

Ahwlì, tu es Ajàsívílwè

C’est en vociférant contre un peuple que tu le brises

Interroge la souris, elle t’instruira

Quand elle s’accroche à la plante du pied du dormeur,

Ce dernier finit par lui décocher un coup ;

L’animal qui marche à pas mesurés

Ne manque pas d’intelligence ;

L’animal qui sait chasser

Ne cherche pas sa proie dans les lézardes.

Gbɛsù

È ɖè afɔ hǔn, è ɖè vɛlɛɛ̀

Ɖó jlɛ̌ mɛ afɔ ɖagbe ɖè.

En marchant, qu’on lève le pied avec prudence

Car l’équilibre est la clé d’une démarche harmonieuse.

Glossaire

Sava, Saɖexwé, Maɖɔnúxwɛ: personnification de la Mort. Ajàsívílwè: « Autrefois, animal imaginaire dont le bruit ferait se disperser tout le monde » (P. Boko, Lǒ n° 79).

PARTAGER L'ARTICLE

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous avez besoins d'un site vitrine ou d'une boutique en ligne ?

TOUS LES ARTICLES